Hoy en día algo pasada de moda, pero no olvidada. En China la alpaca es el signo de la represión y de la libertad al mismo tiempo. Esto se debe a que su pronunciación en mandarín (caonima) puede significar un popular insulto.
La red china es un laboratorio de palabras. Diaosi (perdedor), xiaosan (niño rico), ernai (amante), feizhuliu (alternativo), gaoshuaifu (chico altos, guapo y rico), baifumei (chica alta, guapa y rica), y tuhao (nuevo rico) son algunas de las últimos inventos. El diccionario debe actualizarse día a día porque aparecen nuevas palabras y las viejas cambian de significado.
Caonima es una invención igualmente fraguada en internet. Los tres caracteres que conforman la palabra se pueden referir al animalucho, a la alpaca, pero suena muy similar a otra palabra que se escribe con otros caracteres, y que tiene un significado menos inofensivo: “cojer a tu madre”.
La alpaca tuvo su momento de auge en el 2009: en ese entonces sus videos y fotografías se hicieron virales en internet, y no había una tienda de "gadgets" en la que faltara el animalito. Entonces se puso de moda una nueva canción. En el estribillo nombraba a la caonima y a los cangrejos de río, o hexie, que según otra invención de la red es sinónimo de armonía y estabilidad, que son los valores sagrados del Partido Comunista y su justificación (los disidentes dirían pretexto) para no hacer una reforma política. En la canción la alpaca luchaba contra los cangrejitos de río. Así parece la letra de una canción infantil, a menos que entiendas la ironía: "fuck la armonía".
Es un ejemplo de cómo un juego de palabras se puede transformar en un comportamiento subversivo. Ridiculiza a la clase dominante y a los censores, y cuestiona la eficacia del control que el Partido Comunista pretende ejercer en la red.
La censura es uno de los proyectos más costosos del país. El último esfuerzo del gobierno es limitar el wechat, la “killer aplication”, pues si eres chino y usas teléfono inteligente seguro la tienes instalada. Wechat cuenta con 800 millones de usuarios en China (200 millones de personas más que la población de toda América Latina). En abril de este año se lanzó una campaña para “eliminar malas prácticas en servicios de mensajes instantáneos”.
“La campaña estará dirigida hacia cuentas públicas en los servicios de mensajes instantáneos que pueden propagar información a gran escala y movilizar a los seguidores. Combatirá a quienes propaguen rumores e información relacionada con la violencia, el terrorismo y la pornografía, así como a quienes usen los mensajes instantáneos para cometer fraudes”, dice el comunicado del Ministerio de Industria y Tecnología Informática, y del Ministerio de Seguridad Pública.
"Lucharemos con firmeza contra la infiltración de fuerzas hostiles en el país y en el extranjero", agrega. Como ocurrió con otras campañas de control, se alienta al publico a denunciar a través de una página creada por el Ministerio de Seguridad Pública a personas que difundan mensajes masivos con "temas inapropiados".
En 2011 Ai Weiwei, el reconocido artista disidente que reside en Beijing, utilizó el significado de la alpaca para quejarse por una sanción que el gobierno acababa de imponerle: de 2,3 millones de dólares por supuesta evasión fiscal. Sin embargo, todos sabían que se trataba de un castigo por sus actividades artísticas teñidas de contenido político. Ai hizo una filmación de sí mismo cantando la canción de la alpaca y bailando provocativamente. Al fin y al cabo para eso fue creada esta palabra.
También puedes leer:
– La operación mordaza comienza a dos meses de la transición
– La “paz” según el Premio Confucio chino
– A juicio por un poema
– Especial Tiananmen: la voz de una madre
– Un año negro para la libertad de prensa en el mundo
– Ai Weiwei: El artista mártir de occidente
– Liu Xiaobo: Una voz que clama desde la adversidad
– China busca reducir la importancia del Premio Nobel de la Paz