El sábado pasado se llevó a cabo la mesa redonda Informar desde China en español en donde fueron invitados Natalia Tobón Tobón directora y fundadora de China Files, Daniel Méndez, fundador de Zaichina y Antonio Broto, creador de Chinochano. La mesa estuvo coordinada por el periodista de China Files Guillermo Bravo. Aquí le dejamos algunas de las citas del debate.
En la mesa llevada a cabo el sábado pasado se llevó a cabo la mesa redonda en la que los periodistas hablaron sobre lo que significa informar desde China en español desde Internet. “Nos interesaba juntar a estos tres periodistas en una conversación porque los tres sintieron la necesidad de abrir un portal o un blog para contar sus experiencias o para informar sobre el país. Los tres tienen un perfil muy diferente.
"China Files es el único de los tres medios que tiene un origen latinoamericano y es una agencia y es el que tiene un registro más formal. Podemos decir que Chinochano es el que más se ajusta al formato blog. Es el más antiguo de los tres proyectos y nació en 2005, cuando los blogs estaban en pleno auge. Es de los tres el que tiene un tono más personal e informal. En China Files nunca usamos la primera persona y normalmente tratamos los temas que los sucesos de la realidad va imponiendo. ZaiChina es el único que tiene una especialización dentro del gran tema de los tres que es “China”, zaichina se focaliza en los medios chinos y lo que ellos reproducen. Se podría decir que ZaiChina esta en el medio de los otros dos en cuanto a un tratamiento más personal de la información y en la selección de los temas a tratar” dijo Guillermo Bravo para abrir la mesa.
Luego cada periodista presentó su proyecto, “mi blog nació de una forma muy espontánea, muy poco pensada. En el año 2005 era la moda de los blogs, todo el mundo quería tener uno. Y yo también quise hacerlo. Era invierno en noviembre, hacía mucho frío y me pasaba todo el día en casa. No es muy periodístico, intento contar cosas más de la ciudad, de la vida cotidiana, sobre la historia de China. Pero como soy periodista también, a veces no puedo evitar tratar un tema de actualidad, algo que últimamente hago bastante; pero intento que ese tema de actualidad abre una ramificación histórica”, dijo Antonio Broto periodista de EFE y creador de Chinochano.
“Yo vine a China a estudiar mandarín, estuve dos años en la Universidad de Pekín, en los cuales se viven unos momentos de conocer el país, de las cosas que estaban pasando aquí, etc. Además me llamaron la atención varias páginas webs en inglés que en esa época eran muy famosas, como Tanwei, Subchina, chinahash y muchos otros que surgieron. Porque a mí me parecía que si ya estaba viviendo aquí, debía conocer un poquito más. Sobretodo Tanwei era para mí el mejor corner sudafricano, con periodistas expatriados y demás. Ellos hacían cosas serias, que tenían sus fuentes, que eran propias, jugando un poco con hablar en plural o en primera persona; una cosa un poco en el medio. A mí me gustaba mucho, entonces pensé ¿por qué no hago yo una cosa así en español?, sobretodo como un complemento a lo que estaban publicando los medios en español. A mí me llegaba todos los días el dossier que manda la embajada con lo que se publica en español sobre China y me parecía que todo era lo mismo. Con la cantidad de cosas que pasan en China, publicaban las mismas noticias o tenían la misma visión. Entonces, empezar a publicar cosas que fueran un poco distintas. Me propuse que antes de ponernos a trabajar en un tema, que todas las noticias no hubieran salido ni en inglés ni español antes” dijo Daniel Méndez, fundador de ZaiChina.
“China Files nació a inicios del 2009, con un objetivo claro: convertirse en un portal de noticias en español sobre China. Si teníamos la idea de volverlo un medio de ingresos, como una forma de autofinanciarnos. También como un portal que nos sirviera de imagen, para presentarnos como un grupo de periodistas que estamos explorando el campo de China con conocimiento, sabemos mandarín, vivimos en China, exploramos diferentes ámbitos y diferentes temáticas. Nació siempre como una necesidad de producir información sobre China en español, especialmente con un enfoque latinoamericano. Pues, lo que veíamos era que había muchos periodistas españoles trabajando para medios latinoamericanos. Incluso estos mismos medios se nutren muchísimo de EFE, no solo sobre noticias de China, sino lo que publican sobre el mundo. Lo que nosotros queríamos hacer, y que vamos logrando, es producir información original reporteada con ojos latinoamericanos para el público latinoamericano, esa era nuestra meta. Y el portal de China Files tiene dos objetivos principales: Por un lado, nutrir de información al público latinoamericano que está en China, para cubrir esa necesidad de información que los latinoamericanos teníamos en China. Y por otro lado, que el portal sirva como carta de presentación para producir información para medios latinoamericanos, ya que como freelance es muy difícil. Queremos que se vea que detrás de eso hay un equipo sólido que puede producir buen material”, dijo Natalia Tobón Tobón, directora y fundadora de China Files.
El segundo tema que se trato en la charla fue el de informar en español, una lengua secundaria en el mundo de la información en el que el inglés tiene la primacía. “Quizá la diferencia del periodismo español y de otros lugares de Europa, es que se piensa en un lector que tiene unos problemas diferentes. Y pensar cómo esa misma preocupación se vive en China. El periodismo británico, por ejemplo, es un poco más agresivo que el español, busca más la exclusiva aunque tenga que depender de fuentes anónimas. Ellos quieren sacar la noticia cuanto antes. El periodismo francés trata mucho más los temas de derechos humanos, es un periodismo que quiere hacer ética, que quiere mejorar China, quiere cambiarla” dijo Antonio Broto.
Daniel Méndez, hablando de la censura al periodismo dijo que el español, al ser menos influyente que el inglés sufre un censura mas leve, “en China se censura por capas. Lo que más se censura es obviamente lo que está en chino, porque tiene una mayor influencia en la comunidad. Siguen los medios más importantes de Estados Unidos y Londres, porque manejan la opinión mundial”, dijo.
“Cuando nosotros escribimos pensamos que lo hacemos para un público que conoce muy poco de China”, dijo Natalia Tobón Tobón. “Parte de nuestro manual de estilo incluso es no dar por sentado que los lectores van a conocer hechos importantes sobre China. Si decimos “Revolución Cultural” debemos explicar en una frase al menos qué es”, agregó.
Otro de los temas a tratar fue el cambio que se ha tenido en cuanto al nivel de información y la imagen que se tiene en España y Latinoamérica sobre China y viceversa. En este punto los tres periodistas acordaron que el nivel de información ha crecido mucho a medida que las relaciones comerciales van aumentando y en que internet ha colaborado mucho para que se conozca más sobre cada país. “La visión que existía de China cuando yo llegué de España era bastante anecdótica, las tradiciones chinas, la historia, comer con palillos. Yo escribía de esos temas tanto en EFE como en el blog, cosas de cultura, curiosidades. Recuerdo que cuando yo llegué Tsinghua también hacia unas crónicas parecidas bastante interesantes, que ya ha dejado de hacerlas, quizá porque ya se dieron cuenta de que en el extranjero ya se conoce. Luego hubo un gran pico de interés sobre China en el año 2008, por varias cosas: los juegos olímpicos, protestas en el Tíbet, hubo un terremoto terrible, todos estos acontecimientos pusieron a China en los telediarios del mundo. A diferencia de América Latina, yo tengo la sensación de que en España ha bajado un poco el interés en China. Llegó la crisis económica en España y bajo el interés en la información internacional”, dijo Antonio Broto.
“En el caso de América Latina, los cambios han sido muy graduales. Pero con los años, la perspectiva cambia. Vivimos en un país que va muy rápido, yo creo que el resto del mundo va muy lento. Latinoamérica en general si ha aumentado el interés, en el sentido de que económicamente China se ha convertido en un país muy importante. Pero se mueve bajo 2 perspectivas: La primera, se debe a que replican muchas noticias de Reuters o de EFE sobre la preocupación de cuál va a ser el futuro de China, pero aun así el cubrimiento económico sigue siendo muy básico. Aún está la imagen de China como empresas muy cerradas, todavía los mismos medios no entienden muy bien cómo funcionan estas empresas chinas. La otra perspectiva, sigue siendo la China de comer con palitos, la China del arroz, del té, una China de un imaginario muy tradicional, muy romántico. Recién como desde hace dos años se están tratando temas sociales actuales, como la política del hijo único, el crecimiento económico, la burbuja inmobiliaria; temas que son muy básicos, pero ya empiezan a ser cubiertos con profundidad, pero eso es algo muy reciente. Porque aun así, América Latina no le ha dado la importancia que se le debe a China y eso se refleja en que solo hay 2 o 3 medios que tienen corresponsales fijos acá en China”, dijo Natalia Tobón Tobón.
Si quieres leer la desgrabación completa de la charla haz clic aquí
También Puedes leer:
–Se llevó a cabo la China Fashion Week