“América Latina tiene mucho para darle a China”: Liz Vargas, promotora cultural panameña

In by Andrea Pira

Liz Vargas llegó a China en 2006 y luego de haber pasado unos años estudiando chino empezó a dedicarse intensamente a promover la cultura latinoamericana en China. Fue la primera en promover que alumnos de las universidades de español de Beijing hicieran sus prácticas en las embajadas latinoamericanas y ha creado una empresa para difundir la lengua española y su cultura. 

El hombre que vigilaba la entrada era un joven alto y delgado. Liz se empeñó, quien sabe porque, en enseñarle español a ese joven chino. Buen día. Tercamente decía cada día. Buen día. Escuchó bajito pero claro. Buen día. Y vio la límpida sonrisa que iluminaba la cara del portero.

Desde entonces empezaron las clases con el joven. Y poco tiempo después al buen día se le sumaron Me llamo…y vivo en Beijing. Poco más. Pero era todo un logro. Para ella era parte del propósito que se había impuesto poco después de llegar a Beijing.

Con ese propósito ha multiplicado sus actividades: conferencias, clases, encuentros, lecturas. Cuando llegó a Beijing desde Panamá, para aprender “algo” de chino para negociar en mejores condiciones con sus clientes chinos no pensaba que se quedaría tantos, tantos años. Ya han pasado siete desde que llegó. A las clases de chino le siguió una invitación para ser profesora de español en la misma universidad en la que estudiaba. ¿Por qué no?, se dijo. Un año. Máximo un año más. Y luego vuelvo a Panamá. La esperaba su oficina, cargada de actividades.

Al comenzar las clases se dio cuenta de la predominancia de la cultura española en la enseñanza de la lengua, predominancia que deja rezagada a la cultura latinoamericana. Fue entonces cuando pensó en hacer algo para cambiar esta situación y contactó embajadas, embajadores, artistas, profesores y más.

Poco a poco se convirtió en una suerte de embajadora de la cultura latinoamericana en China (ese es el título de una nota sobre ella en el periódico más importante de Panamá, “Nuestra embajadora latinoamericana en Beijing”). Entonces, cerró la oficina de abogacía que la esperaba en Panamá -no podía estar en los dos lugares- y fijo su residencia en Beijing.

Dejó las arenas de playas blancas, las voces de la familia, su lugar de directora de una agencia exitosa, los cielos cristalinos, el clima paradisíaco, la música caprichosa.

En la oficina en la que trabaja cada día en la universidad -y en los pasillos que llevan a esa oficina -se multiplican las representaciones de América Latina: fotos de escritores latinoamericanos, fotos de las Cataratas de Iguazú, fotos del Amazonas, con la cresta en llamas de sus pájaros y su frondosos verdes, fotos de Lima, de la ciudad de Panamá, de Bogotá.

¿Nunca se cansa de lo latino?

No, nunca. Tampoco de lo chino.

Desde que llegó en 2006, ¿cómo ha cambiado la visión de China sobre América Latina?

Ha cambiado mucho ya que China ha descubierto en América Latina a un importante socio comercial. China se ha convertido en este tiempo en el segundo socio comercial más importante de América Latina. Además China ha descubierto que América Latina posee muchos recursos naturales que le son fundamentales para seguir creciendo y que lo serán aún más en el futuro. Eso ha cambiado totalmente la visión que se tenía de América Latina. Creo que América Latina tiene mucho que darle a este país, y eso los chinos lo perciben.

¿Cómo se expresa ese cambio-fundamentalmente comercial- en el campo cultural?

Cada vez más chinos estudian español, eso tiene mucho que ver con el cambio en el posicionamiento comercial de América Latina y el caribe. Cada vez hay más intercambios con universidades de América Latina y el Caribe y cada vez más artistas viene aquí. América Latina también ha descubierto en este último tiempo a China. Sí, claro. Con la crisis en Europa China se ha revelado como un gran cliente, ahora que su economía está floreciendo. Pero además es un nuevo horizonte de estudio. Muchos países latinoamericanos están dándole la espalda a Estados Unidos y con una Europa en cierto declive China aparece para llenar ese vacío.



¿Cómo es el perfil del chino que estudia español?

Muchos empiezan a estudiar español sin saber muy bien por qué. Saben que el inglés es hoy una lengua básica, que en el mundo de los negocios hablan todos y el español es un plus. Saben que América Latina es una oportunidad comercial. Y muchos se ven atraídos por razones comerciales, desde el fútbol español hasta la música caribeña. Por otra parte alguien que elige una lengua extranjera por carrera es alguien abierto a otras culturas. Es por eso que es tan bello enseñar a alumnos de estas disciplinas.

Usted considera que los profesores españoles ignoran América Latina ¿no cree que dejando de lado a España comete el mismo error que señala?

No creo que ignoren América Latina, pero no dan el énfasis que le damos nosotros. 

¿Qué reacciones encontró cuando comenzó a realizar actividades de intercambio cultural entre China y América Latina?

Tengo que decir que las embajadas latinoamericanas en Beijing se han portado muy bien. La embajada de Bolivia, Chile, Venezuela, México, Costa Rica, Ecuador, Perú, Cuba, la oficina comercial de República Dominicana y de Panamá, el Instituto Cervantes y la consejería de España son las que más colaboran.

¿Cómo ve el futuro en este campo?

Es evidente que los intercambios irán creciendo cada vez más. Los intercambios comerciales están creciendo entre China y cada uno de los países de América Latina y el Caribe, esto contribuirá a que se incremente también el intercambio cultural. Además China está afirmando su rol de potencia internacional, y lo mismo está haciendo, a su manera, América Latina, por lo que el intercambio será inevitable.

Usted ha creado junto a Francesca Hanshing Urra, la empresa Camino del Inka para difundir la cultura latinoamericana, ¿cómo nació este proyecto?

Con Francesca nos conocemos de hace años. Nos conocimos en la universidad en el curso de chino. Decidimos poner esa amistad y nuestra experiencia para hacer una empresa. Esta empresa se llama Camino del Inka, con ella proponemos servicios relacionados con la enseñanza del español orientado a la cultura latinoamericana. Ya estamos trabajando con un colegio secundario de Beijing, el colegio secundario Dayu,  al que le conseguimos los profesores y con con el que preparamos distintas actividades para que los alumnos conozcan más la cultura latinoamericana. Con Camino del Inka también trabajamos en estrecha relación con las embajadas. En esta empresa queremos poner toda nuestra experiencia al servicio del intercambio cultural con China. 

También puedes leer:

"Los próximos idiomas son el español y el chino”:  Francesca Hanshing Urra, consultora chilena

– “Los chinos bailan como robots”: Gilberto Romero, cantante de salsa venezolano

– Voz Latina: Laura Olivera, de China para el mundo 

Voz Latina: bailando en Beijing, entrevista a Santiago Martino 

Voz latina: sazón suramericana en los hutonges chinos